Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 15

Урок 15

  • Суффикс i как показатель переходности глагола
  • Использование суффикса i в активном и пассивном залогах

Ситуация 1

Direktur yang Bijaksana

Sudah lama pak Zainal bekerja sebagai pegawai pemerintah. Dia mengepalai sebuah bagian di direktorat perdagangan. Atasannya mengakui bahwa bagian yang dipimpinnya maju. Mengapa?

Dia ramah. Setiap pagi, bila tiba di kantor dia selalu menyalami pegawai-pegawainya dan menanyai mereka: ‘Sam, bagaimana keluargamu?’, ‘Din, anda baik-baik saja kan?’, ‘Pak Umar, Apa kabar?’, dan lain-lainnya.

Setiap tahun menjelang Lebaran, dia menghadiahi pegawai-pegawai yang sudah bekerja keras. Dia tidak pernah menyakiti hati pegawainya. перевод текста Kata-katanya selalu sopan dan tegas, sering diselingi dengan jenaka.

Dia jarang memarahi pegawai yang malas atau kurang baik. Dia malah mendekati mereka. Pegawai itu dipanggilnya, diajaknya bercakap cakap dari hati ke hati. Dia ingin mengetahui soal yang mengganggu perasaan pegawai itu. Sesudah itu dia menasehatinya bahwa orang perlu mengikuti akal sehat supaya selamat.

Tidak mengherankan kalau bawahan pak Zainal sangat menghormatinya. перевод текста Mereka menyukai dia karena dia lebih dulu mengasihi mereka.

Слова

 
kepala/me___i
возглавлять
 
direktorat
(у)правление, директорат
 
atasan
начальник, руководитель, старший
 
aku/me___i
признавать
 
pimpin/me___i
вести, приводить (к)
 
salam/me___i
приветствовать
 
kan
не так ли? да? верно? и др.
 
menjelang
1) к, около; 2) подходить, приближаться
 
Lebaran
Лебаран, последний день Рамадана
 
hadiah/me___i
присуждать, назначать (награду, премию), награждать
 
sakit/me___i
причинить боль; обижать
 
tegas
1) ясный, чёткий; 2) крепкий, твёрдый, решительный, строгий
 
jenaka
юмор, шутка, прикол
 
diselingi
перемешанный; здесь: сопровождаясь
 
marah/me___i
отчитывать; ругать, бранить
 
malah
1) даже; 2) напротив, вместо (этого)
 
dekat/me___i
подходить, приближаться
 
tahu/me___i
(у)знать, понять, определить, обнаружить
 
ganggu/me
беспокоить
 
rasa/per___an
чувство
 
nasehat/me___i
советовать
 
akal sehat
здравый смысл
 
selamat
1) безопасный; 2) благополучие, счастье
 
heran/me___kan
удивляющий
 
bawahan
подчинённый
 
sangat
очень сильно
 
hormat/me___i
уважать
 
suka/me___i
нравиться
 
kasih/me___i
любить

Грамматика 1

Me_____i и me_____kan как показатель переходности глагола

Общей чертой в индонезийском языке является использование суффикса i, обычно в тесной связке с префиксом me (в активном залоге, напр., mengepalai, mengakui, и др.) и префиксом di (в пассивном залоге, напр., dimarahi, disukai, и др.).

Как и суффикс kan, суффикс i также служит показателем переходности глагола. Суффиксы i и kan необходимы потому, что в индонезийском языке существительное или прилагательное не может быть использовано как глагол без применения к ним аффиксации.

Суффикс i или суффикс kan

Оба суффикса могут применяться к независимым/непереходным глаголам. Глагол с суффиксом i обычно имеет местное отношение с дополнением, т.е. показывающее местоположение (напр., Sopir memasuki mobil – Водитель сел (букв.: вошел) в машину), в то время как глагол с суффиксом kan имеет причинное отношение с дополнением (напр., Sopir memasukkan mobil ke garasi – Водитель поставил машину в гараж). Дополнение с глаголом me_____kan обычно активное, т.е. оно нужно для исполнения действия или чтобы достигнуть состояние, выраженное основной формой глагола (см. урок 10). В конструкции me_____i, понятие ‘местное’ подразумевает идею, что пока подлежащее выполняет действие, выраженное глаголом, к дополнению, дополнение статично, т.е. не в движении, находится на одном месте. Глагол с me_____i обычно может заменить непереходный глагол с предлогом без потери значения. Вот несколько примеров:

masuk ke (г.н.) – войти в (в некоторых ситуациях переводится другими словами, но дословно это значение)

Sopir memasukkan mobil ke garasi.
Водить поставил машину в гараж.
Sopir memasuki mobil. (= Sopir masuk ke mobil.)
Водитель сел в машину.

datang ke (г.н.) – прийти в

Kepala sekolah mendatangkan guru dari daerah lain.
Директор привёл учителя с другого района.
Kepala sekolah mendatangi guru itu. (= Kepala sekolah datang ke guru itu.)
Директор посетил (того) учителя.

duduk di (г.н.) – садиться на

Ibu mendudukkan adik di kursi kecil.
Мама посадила моего младшего брата на маленький стул.
Dia duduk di kamar muka.
Он сел в передней комнате.
Jepang menduduki Indonesia dari tahun 1942 sampai 1945.
Япония оккупировала Индонезию с 1942 до 1945 гг.

berkunjung ke (г.н.) – посещать; навещать

Boris Smirnov berkunjung ke Indonesia.
Борис Смирнов посетил Индонезию.
Boris Smirnov mengunjungi Indonesia.
Борис Смирнов посетил Индонезию.

Примечания:

  1. Дополнения в предложениях с kan (напр., mobil, guru, adik, и др.) – в движении, в то время как дополнения в предложениях с i (mobil, guru, Indonesia) статичны (не в движении).
  2. Независимый/непереходный глагол обычно требует после себя предлог, когда используется в предложении (напр., masuk ke, datang ke и duduk di). Однако, когда же с ним суффикс i (напр., memasuki, mendatangi и menduduki) эти предлоги опускаются.
  3. Чтобы получить переходный глагол, суффикс i также можно применять к прилагательному, а точнее к непереходному глаголу, полученному от этого прилагательного. См. список ниже. Обозначения: г.н. с me – производный (полученный) непереходный глагол с me; г.п. с i – переходный глагол с i.

Прилагательное

г.н. с me

г.п. с i

dekat (ближний)
mendekat (подойти ближе)
mendekati (приближаться, подходить)
jauh (далекий)
menjauh (дистанцироваться)
menjauhi (избегать)
dalam (глубокий)
mendalam (углубляться)
mendalami (углубляться)
atas (верхний)
mengatas (идти вверх)
mengatasi (преодолеть)
panas (горячий)
memanas (становиться горячим)
memanasi (нагревать)
kotor (грязный)
mengotor (становиться грязным)
mengotori (мусорить)
basah (мокрый, влажный)
membasah (становиться влажным)
membasahi (увлажнять, мочить)
merah (красный)
memerah (краснеть)
memerahi (краснеть)

Примеры:

dekat (прил.) ближний; рядом, возле
Dia dekat saya. Он возле меня.
mendekat (г.н.) подойти ближе
Kapal itu mendekat. Корабль подходит ближе.
mendekati (г.п.) приближаться, подходить
Kapal itu mendekati pelabuhan. Корабль приближается к гавани.

jauh (прил.) далекий
Rumah saya jauh dari sini. Мой дом далеко отсюда.
menjauh (г.н.) дистанцироваться, отдаляться
Kapal itu menjauh. Корабль отдаляется.
menjauhi (г.п.) отдаляться/избегать
Kapal itu menjauhi pelabuhan. Корабль отдаляется от гавани.

basah (прил.) влажный, мокрый
Pakaian saya basah. Моя одежда мокрая.
membasah (г.н.) становиться/быть влажным
Matanya membasah. Её глаза слезятся.
membasahi (г.п.) увлажнять, мочить
Pembantu membasahi lantai. Горничная намочила пол.

Чтобы получить переходный глагол, суффикс i можно применять и к существительным.

salam – приветствие (сущ.)
Dia suka menyalami pegawainya di waktu pagi.
Ему нравится приветствовать своих сотрудников в утреннее время.

nasehat – совет (сущ.)
Dia menasehati pegawai yang malas.
Он даёт советы ленивым сотрудникам.

hadiah – подарок (сущ.)
PZ menghadiahi pegawai yang rajin.
ГЗ награждает прилежных сотрудников.

air – вода (сущ.)
Minah mengairi tanaman itu dua hari sekali.
Мина поливает растения каждые два дня.

Исключения: два прилагательных, baik и baru не принимают форму me_____i. Для превращения их в переходные глаголы, к ним применяют форму memper_____i.

baru (прил.)
новый
memperbarui (г.п.)
обновлять что-нибудь (membarui редко используется)
Paspor saya baru.
Мой паспорт новый.
Saya perlu memperbarui paspor saya.
Мне нужно обновить мой паспорт.
baik (прил.)
хороший
memperbaiki (г.п.)
улучшать/исправлять/чинить (membaiki редко используется)
Sepeda itu baik.
Тот велосипед хороший.
Saya harus memperbaiki sepeda saya.
Мне нужно починить мой велосипед.

(См. также урок 10 о memper + прилагательные.)

Ситуация 2

Ingin melihat puteri

Istana itu dikelilingi oleh pagar tembok tinggi. Di atasnya dipasangi kawat berduri. Tapi ini tak menghalangi niatku untuk melihat puteri raja yang disayangi rakyat itu.

Dengan sebuah galah yang panjang dan kuat, tembok itu aku loncati. Uuuuut, sekali jadi! Aku mendarat di halaman dalam istana.

Aku dekati sekarang istana itu. Ah, tak dijaga! Di mana gerangan puteri yang cantik itu? Aku masuki ruangan istana itu satu per satu, dari belakang. перевод текста Sudah tiga ruangan aku lewati, tapi kok belum juga kulihat puteri itu.

Akhirnya aku tiba di sebuah kamar tidur. Disitu aku melihat seorang wanita muda sedang berpakaian. Ini pasti sang puteri. Dan memang tak salah lagi. Aku bersembunyi di balik korden, supaya tak dilihat olehnya. Dia aku amati dengan cermat. Alangkah cantiknya! Kulitnya kuning langsat dan rambutnya panjang. Wajahnya cerah seperti bulan purnama.

Tiba-tiba ketika aku sedang asyik menikmati keindahan ini, aku dengar suara gertakan dari belakang: ‘Angkat tangan, kalau tidak mampus!’ Seorang penjaga keamanan menodongkan pistolnya kepadaku. Aku ditahan, diperiksa dan ditanyai. Aku langsung mengakui kesalahanku. Untunglah akhirnya aku diampuni dan dibebaskan. перевод текста Memang aku bukan teroris, aku hanya seorang dari ribuan rakyat yang mengagumi puteri kerajaan.

Слова

 
keliling/me
окружать
 
pagar
забор, ограждение
 
tembok
стена
 
pasang/me
устанавливать, вставлять
 
kawat
проволока
 
duri/ber
колючий
 
halang/me
препятствовать, мешать
 
niat
намерение, цели
 
puteri
принцесса
 
sayang/me
1) сожалеть; 2) любить
 
galah
шест
 
loncat/me
прыгать
 
gerangan
может это быть (выражение сомнения, неуверенности, замешательства, удивления)
 
lewati
проходить
 
pasti
точный; уверенный
 
sang
обращение, передающее уважение/честь
 
sembunyi/ber
прятаться
 
di balik
за, позади
 
korden
занавеска
 
amat/me
наблюдать
 
cermat
внимательный, аккуратный
 
alangkah
как(ая) (очень) (восклицание)
 
kuning langsat
светлый
 
langsat
цвет лица
 
wajah
лицо, выражение лица
 
cerah
яркий, светящийся
 
bulan
1) месяц; 2) луна
 
purnama
полная луна
 
tiba-tiba
внезапный, неожиданный
 
asyik
1) быть занятым; 2) быть сведенным с ума
 
menikmati
наслаждаться
 
gertak/an
угроза, устрашение
 
angkat
поднимать
 
mampus
умирать
 
penjaga
охранник, сторож
 
todong/me
угрожать путем направления/наведения чего-то
 
pistol
пистолет, оружие
 
periksa/me
осматривать, обыскивать
 
untung
удача, к счастью
 
ampun
прощать; прощение
 
teroris
террорист
 
kagum
восхищаться

Грамматика 2

Суффикс i в пассивном залоге

История выше хорошо иллюстрирует использование суффикса i во всех трех лицах пассивного залога.

nikmat
Keindahan itu sedang saya nikmati.

наслаждение (сущ.)
(досл.: Красота эта мною наслаждалась)

ampun
Saya diampuni dan dibebaskan.

прощение (сущ.)
Меня простили и отпустили.

kagum
Kecantikan puteri itu saya kagumi.

быть восхищенным/удивленным (прил.)
Я был восхищен красотой принцессы.

sayang
Puteri kerajaan itu disayangi orang.

любимый, дорогой (прил.)
Королевская принцесса любима народом.

loncat
Pagar yang tinggi itu aku loncati.

прыгать (г.н.)
(досл.: Высокий забор тот мною перепрыгнут.)

masuk ke
Kamar-kamar itu aku masuki satu per satu.

входить (г.н.)
Я вошел в комнаты одна за другой.

bertanya
ditanyai

задавать вопросы (г.н.)
допрошенный

Ситуация 3

Karena kamu sudah diberi, kamu wajib memberi juga

Sejak diberhentikan dari pekerjaannya beberapa bulan yang lalu, pak Hasan terus mengambili uang tabungannya di bank untuk membeayai hidupnya sehari-hari.

Ketika uang tabungannya habis, dia mulai menjuali barang-barang perhiasan yang dipakai isterinya. Uang dari penjualan ini tak lama juga habis. Pak Hasan terpaksa memintai saudara-saudaranya bantuan.

Dalam keadaan yang menekan, pak Hasan kadang-kadang tak bisa menguasai perasannya. перевод текста Dia menendangi barang-barang perabotan di rumah; anak dan isteri diomelinya.

Tapi ibu Hasan seorang isteri yang baik. Dia selalu mengasihi orang. Kesukaran itu dihadapinya dengan tenang. Dia banyak berdoa untuk pak Hasan. Tak diduga, pada suatu hari, pak Hasan mendapat pekerjaan lagi.

Beberapa bulan sesudah itu, pak Hasan membayari hutang-hutangnya. Saudara-saudaranya yang miskin dikiriminya uang. Badan-badan amal yang mengurusi korban perang dan bencana alam diberinya sumbangan.

перевод текста Pak Hasan menyadari bahwa karena dia sudah diberi, dia wajib memberi juga.

Слова

 
tabungan
сбережение
 
sehari-hari
ежедневный, повседневный
 
terpaksa
обязывать, вынуждать; по необходимости
 
tekan/me
депрессивный
 
kuasa/me___i
справляться, контролировать
 
perasan
осознанный, осознавать
 
tendang/me
пинать, ударять ногой
 
perabotan
мебель
 
omel/me___i
ворчать, жаловаться (со злостью)
 
hadap/me___i
сталкиваться (с неприятностями), смело смотреть в лицо (опасности)
 
tenang
спокойный
 
doa/ber
молиться
 
tak teduga
неожиданно
 
hutang
долг
 
badan
1) тело; 2) агентство, организация, корпорация
 
amal
благотворительность
 
mengurusi
заботиться
 
korban
жертва
 
bencana
катастрофа, бедствие
 
alam
природа, природный, стихийный
 
sumbangan
пожерствование, взнос
 
sadar/me___i
осознать
 
wajib
быть обязанным, должен

Грамматика 3

Глагол + i

Еще один вариант использования суффикса i заключается в присоединении его к переходному глаголу, как в активном залоге, так и в пассивном. В этом случае, суффикс i носит многократное/усилительное значение (т.е. подлежащее повторяет многократно действие, относящееся к глаголу).

Pak Hasan mengambili uangnya di bank.
Г-н Хасан часто снимает деньги в банке.
Dia menjuali barang-barang perhiasannya.
Он продал много её ювелирных изделий. (не за один раз, а периодически)
Pak Hasan menendangi barang-barang perabotan.
Г-н Хасан неоднократно пинал мебель.
Dia mengomeli anak isterinya.
Он ругал своих детей и жену много раз.
Dia membayari semua hutangnya.
Он расплатился со всеми своими долгами.

Упражнения

1. Выделенные жирным глагольные фразы ниже представьте в виде формы me_____i:

  1. Pak Zainal (PZ) memberi salam kepada pegawai-pegawainya.
  2. PZ bertanya kepada pegawai-pegawainya.
  3. PZ memberi hadiah kepada pegawai-pegawainya.
  4. PZ suka pada pegawai-pegawainya.
  5. PZ memberi nasehat kepada pegawai-pegawainya.
  6. Ключ
  7. PZ mendekat kepada pegawai-pegawainya.
  8. PZ tidak pernah marah kepada pegawai-pegawainya.
  9. PZ tahu akan perasaan pegawai-pegawainya.
  10. Anjing itu membuat lantai rumah saya kotor.
  11. Matahari membuat bumi panas setiap hari.
  12. Air matanya membuat pipinya basah.

Ключ

bumi

земля

pipi

щека(-и)

2. Измените предложения в пассивную форму.

  1. Saya meloncati pagar istana.
  2. Saya mendekati kamar istana.
  3. Saya memasuki kamar istana.
  4. Puteri tidak mengunci pintu kamar.
  5. Polisi menangkap saya.
  6. Ключ
  7. Polisi menahan dan menanyai saya.
  8. Mereka membawa saya ke pengadilan.
  9. Hakim mengadili saya.
  10. Mereka memasukkan saya ke penjara.

Ключ

tangkap/me

поймать

hakim

судья

3. Дайте правильные формы глаголам в скобках.

  1. Petani itu (air) sawahnya.
  2. Pak Zainal (hormat) pegawai-pegawainya.
  3. Dokter (obat) Udin yang sakit.
  4. Kapan saudara akan (kunjung)nya?
  5. Saudara ingin (temu) siapa?
  6. Ключ
  7. Berapa tahun Jepang (duduk) Indonesia?
  8. Jangan suka (sakit) binatang! Itu tidak baik.
  9. Kereta api itu mulai (dekat) stasiun Gambir.
  10. Orang yang baik tidak (punya) pikiran yang negatif.
  11. Bisakah anda (ikut) pelajaran ini?
  12. Jangan (seberang) jalan dari tempat ini. Berbahaya!

Ключ

 
petani
фермер
 
sawah
рисовое поле
 
binatang
животное
 
pikiran
разум, ум, мышление
 
negatif
негативный
 
seberang/me__i
пересекать, переходить
 
bahaya
опасность

4. Измените предложения в пассивный залог. Начало новых предложений уже написаны, продолжите их:

  1. Saudara tidak boleh menduduki kursi itu.
  2. Kita harus menyeberangi jembatan (мост) itu dari sini.
  3. Jangan menulisi tembok ini!
  4. Kami belum mengunjungi Kebun Kew di London.
  5. Anda tidak boleh menjual rumah itu.
  6. Dokter akan mengobati orang itu di rumahnya.
  7. Kamu tidak boleh mendekati pacar saya.

Ключ

5. Переведите историю на индонезийский, используя, среди прочего, данные в скобках слова и me_____i или di_____i соответствующим образом:

  1. Удину два года. (umur)
  2. Его очень сильно любят родители. (cinta)
  3. Иногда его мать все еще кормит его грудью. (susu)
  4. Он еще не ходит в детский сад. (masuk)
  5. Он еще не может есть сам, его все еще должна кормить мама. (suap)
  6. Ключ
  7. Когда (букв.: если) он спит, мама всегда укрывает его одеялом. (selimut)
  8. Его редко ругают. (marah)
  9. Он не знает для чего нужны (букв.: использование) деньги. (tahu)
  10. Когда (букв.: если) он играет, кто-то должен следить за ним. When he plays, somebody must keep an eye on him (awas)
  11. Ему нравится индонезийская еда. (suka)

Ключ

 
orang tua
родители
 
taman kanak-kanak
детский сад
 
suap
кормить
 
selimut
одеяло
 
awas/me___i
присматривать, следить

Используемые языковые конструкции

Изучите разговор между дилетантом (A) и хирургом (S). Обратите внимание на применения me_____i, выделенные жирным. Из каких корней они образованы?

Mengatasi penyakit kanker?

A:
Apa anda mengetahui penyakit kanker?
S:
Ya, penyakit itu pernah saya pelajari.
A:
Bagaimana cara mengobatinya?
S:
Penyakit itu belum bisa diobati. Sampai sekarang masih diselidiki.
A:
Tetapi saya dengar sudah banyak pasien yang menjalani operasi dan sembuh.
S:
Ya, itu untuk kanker kecil yang baru tumbuh. Sesudah diketahui, kanker itu harus segera dioperasi. Tetapi kalau sudah terlambat, dokter tak bisa mengatasinya.
A:
Bagaimana cara operasi itu?
S:
Bagian dalam badan yang diselubungi kanker dipotong dan dibuang.
A:
Aduh, kasihan. Badan manusia kok dikurangi?
S:
Ya, tak ada pilihan lain!

Слова

 
mengatasi
преодолеть, справиться
 
penyakit
болезнь, заболевание
 
kanker
рак
 
mempelajari
учить, изучать (г.п.)
 
obat/me___i
лечить
 
selidik/me___i
исследовать, изучать
 
pasien
пациент
 
jalan/me___i
переносить, испытывать
 
operasi
операция
 
sembuh
становиться лучше, выздороветь
 
selubung/me__i
покрывать
 
potong
резать
 
buang
исключать, избавляться
 
kasihan
1) жалость, жаль; 2) боже
 
manusia
человеческий; человек
 
kurang/me
сокращать, уменьшать

Sepeda gunung

A:
Saya mau membeli sebuah sepeda. Merk apa yang baik?
B:
Sepeda gunung. Ini jenis yang terbaru.
A:
Apa sepeda ini benar-benar bisa dinaiki untuk naik ke gunung?
B:
Tidak begitu! Sepeda ini bisa dinaiki di daerah yang berbukit-bukit.
A:
Jadi juga bisa menuruni bukit?
B:
Ya, betul.
A:
Apa perbedaan sepeda ini dengan sepeda-sepeda yang lain?
B:
Sepeda ini dilengkapi dengan 18 gigi. Sambil mengayuh, giginya bisa kita ganti menurut naik turunnya jalan. Jadi kita tak merasa cape.
A:
Apa sepeda ini tahan lama?
B:
Supaya tahan lama, kadang-kadang harus diminyaki. Kalau ada bagian yang rusak diperbaiki atau diganti.

Слова

 
bukit
холм
 
turun/me___i
спускаться
 
lengkap/me___i
снабжать
 
gigi
передача
 
ganti
менять, переключать
 
mengayuh
педаль, крутить педали
 
naik turun
подъемы и спуски
 
tahan
надежный, стойкий, крепкий
 
tahan lama
надежный, долговечный
 
minyak/me___i
смазывать (маслом)
 
diperbaiki
быть отремонтированным

Текст для чтения

Изучите текст. Обратите внимание на использование me_____i. Ответьте на вопросы под текстом.

Membuntuti

Mula-mula tak ada yang dicurigainya. Pak Joyo masuk dan keluar toko dengan perasaan aman. Tapi lama-lama hatinya gelisah juga. Dari jauh seorang laki-laki muda membuntutinya. Waktu pak Joyo masuk ke toko swalayan, orang itu masuk ke sana juga. Waktu dia menuruni eskalator, orang itu juga mengikutinya. Pak Joyo pergi ke bagian restauran untuk beristirahat, minum kopi. Orang itu juga ada di sana, menduduki sebuah tempat di pojok.

Karena jengkelnya pak Joyo masuk ke toilet, tapi orang itu terus mengikutinya. Orang itu menempati WC di sampingnya. Dia buru-buru selesai, keluar dari toko dan menyeberangi jalan. Orang itu menyeberangi jalan juga.

Akirnya pak Joyo tak sabar lagi. Pemuda itu akan dihadapinya. Langsung didekatinya dan ditanyainya: ‘Mengapa saudara membuntuti saya? Belum pernah merasakan pukulan saya, ya?’ Tapi dengan tenang pemuda itu menjawab: ‘Saya mencari ayah saya. Wajah bapak seperti yang diceritakan ibu kepada saya.’

Pak Joyo menjadi kaget. Memang wajah anak muda ini menyerupai wajahnya. Pak Joyo ingat 20 tahun yang lalu, karena suatu hal, dia meninggalkan isterinya yang sedang hamil.

Слова

 
buntut/me
хвост; (пре)следовать
 
mula-mula
сначала, в начале
 
curiga/me___i
подозревать
 
lama
долгий
 
lama-lama
долгое время, в конце концов, наконец
 
gelisah
встревоженный, обеспокоенный
 
swalayan
самообслуживание
 
eskalator
эскалатор
 
restauran
ресторан
 
jengkel
раздосадованный, раздраженный
 
toilet
туалет
 
tempat/me___i
занимать
 
pemuda
парень, юноша, молодой человек
 
hadap/me___i
противостоять, сталкивать(ся) (лицом к лицу)
 
pukul/an
удар (кулаком)
 
kaget
шокированный, испуганный, потрясенный
 
serupa/me___i
походить
 
suatu hal
что-нибудь; здесь: почему-то, по какой-то причине
 
tinggal/me___kan
бросать (семью)
 
hamil
беременный

Pertanyaan

  1. Di mana peristiwa in terjadi?
  2. Kapan pak Joyo mulai merasa gelisah?
  3. Waktu pak Joyo berada di eskalator, di mana orang itu?
  4. Waktu pak Joyo beristirahat di restauran, orang itu ada di mana?
  5. Apa akhirnya keputusan pak Joyo?
  6. Ancaman apa yang diberikannya kepada orang itu?
  7. Bagaimana jawaban orang itu?
  8. Apa yang dilakukan pak Joyo 20 tahun yang lalu?